



 


|
Eos:
An Epic of the Dawn, and Other Poems
By
Nicholas Flood Davin
|
TRANSLATION OF GOETHE’S DER KOENIG
IN THULE.
|
|
In Thule
lived a noble king,
All faithful to the grave;
Him, dying, his love—O, sacred thing!
A golden beaker gave.
More prized than all his wealth beside,
|
5 |
He
drained it every meal;
Each time he quaffed its rosy tide,
The tears began to steal.
And when death claimed him as his slave,
His towns he reckoned up,
|
10 |
All
to his heir he gladly gave,
But not that golden cup.
A rich, right royal feast for all
His faithful knights made
he,
There in his high, ancestral hall,
|
15 |
In
his castle by the sea.
And there the aged toper rose;
He drinks life’s last
glad glow,
And then the sacred cup he throws
Into the waves below.
|
20 |
He sees it fall, fill, disappear
Beneath the deep, deep sea,
Then closed his eyes without a tear.
And no more a drop drank
he. [Page 132]
|
|
|
|
|
|
|
|