Poems in Early Canadian Newspapers

 

All material copyright © Canadian Poetry Press.

 

 Quebec Gazette

1764

 

 

July

 






-

July 5, 1764. No. 3.



An
O D E, on the Death of VANDANGO, by a Friend to the Snaffle.

 I.

Assist ye Nine, in mournful Strains to tell,

How in the publick Course VANDANGO fell——
He’s Leader still, whilst round the Course he flies,
But, short while victorious, for behold he dies——
 

II.

Nor falls he unpity’d, tho’ amidst his Foes,

5
Whilst round his Body Clouds of Mourners close,
And well skill’d Jockeys try their Art in vain——
He lifeless lies, the late Glory of the Plain.
 

III.

Let all true Sportsmen mourn his cruel Fate,

And from this Er’a Quebec Races date. 10
But cease my Muse—he fell in Glory’s Plain,

And Hero like, he fell, to live in Fame——


July 5, 1764. No. 3.



To the O W N E R of
V A N D A N G O.

DEAR SIR,

 

Give me Leave to add my Mite of Condolance on your pretty Creature’s Death.  For  Want of NEWCASTLE I cou’d not be so descriptive of his excellent Qualities as they deserv’d; and there is nothing to plead for my hobbling Muse, but the Intention of his Admirer, and your

Most obedient Servant,



E L E G Y
on the Death of VANDANGO, kill’d in he midst of his Career to 
G L O R Y.

O Poor VANDANGO! Luckless hast thou run,
To end thy glorious Course and our Fun:
What now avails thy careful Master’s Pains,
To study how best Riders use the Reins,
When barking Cur, shall, in a Moments Space,

5

Rob thee of Life, and Honour of the RACE:
No more Admirers gaze, you run so hard,
With cock’d Tail by you carried every Yard:
Your sudden Fall fill’d Each with Fear and Dread,

And Sighs and Groans proclaim’d VANDANGO’s dead!

10
 

As the fatal Consequence of Dogs being allowed on the Race-Ground is so apparent in the foregoing Lines to be longer permitted, this is to acquaint the Publick, that all Dogs found there for the future, in Time of Racing, will be put to death by the Parties concerned.

 

* Comme la traduction des vers, d’une langue à une autre, exige une veine poetique, on espere que cela servira d’excuse en Public, de ce que, les vers cy dessus n’ont été nserés que dans un langage.  Si quelque personne d’esprit veut se donner la peine de les mettre en vers Francois, et de les envoyer à l’Imprimerie, on aura soin de les inserer dans la première Gazette.


 

 

  

Click on the flag to return to the main page